the-latinmass.com

Latin Prayers
Home
Sursum Corda: Documents and Readings on the Traditional Latin Mass
All Souls Day
Altar Servers
Benediction
The Bible
Bulletin
Carmelite Rite Mass
Catechism
Church Councils
Commandments
Confession
Contacts/Schedules
Cookbook
Daily Mass
Divine Mercy
Creed
Easter Week
Eucharistic Adoration
Fast/Abstinence
Fatima
First Fridays
Holy Days
Information for Newcomers
Latin Mass Parishes
Latin Prayers
Lent
Links
Liturgical Colors
Luncheons
Music
Missals
Mass Propers
Motu Proprio
News/Events/Schedules
Novenas
Nuptial Mass
St. Blaise Day
Parish Council
Parking
Photos
Pilgrimage for Restoration
Requiems
Rosary
Sacraments
Sacramentals
St. Joseph's Church- Troy, New York
Saints Days
Stations of the Cross
The Tridentine Mass
Vermont Latin Mass Group
Vocations
Why the Old Mass?

Pope presents summary of catechism, urges memorizing Latin prayers
VATICAN CITY (CNS) -- Presenting the new "Compendium of the Catechism of the Catholic Church," Pope Benedict XVI urged Catholics around the world to memorize the most common Catholic prayers in Latin. Learning the prayers in Latin as well as in one's own language "will help Christian faithful of different languages pray together, especially when they gather for special circumstances," the pope said June 28, 2005 as he distributed the Italian version of the compendium, which included an appendix with the Latin texts of many traditional prayers, including the Sign of the Cross, the Gloria, the Hail Mary and Come, Holy Spirit. The pope said he hoped the compendium, a 200-page synthesis of the voluminous 1992 catechism, would give Catholics and non-Catholics easy access to the basic and essential tenets of the Catholic faith.

The Sign of the Cross / Signum Crucis

In the Name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. Amen.

Latin Version: Signum Crucis
In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. Amen.

The Glory Be / Doxologia Minor

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Latin Version: Doxologia Minor
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.

Hail Mary / Ave Maria

Hail Mary, full of Grace, the Lord is with thee. Blessed art thou amongst women, and blessed is the Fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, mother of God, pray for us sinners, now and in the hour of our death. Amen.

Latin Version: Ave Maria (or Salutatio Angelica)
Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc, et in hora mortis nostrae. Amen

Come, Holy Spirit / Veni, Creator Spiritus
 
English version: Latin version:
Come, Holy Spirit, Creator blest,
and in our souls take up Thy rest;
come with Thy grace and heavenly aid
to fill the hearts which Thou hast made.
Veni, Creator Spiritus,
mentes tuorum visita,
imple superna gratia
quae tu creasti pectora.
O comforter, to Thee we cry,
O heavenly gift of God Most High,
O fount of life and fire of love,
and sweet anointing from above.
Qui diceris Paraclitus,
altissimi donum Dei,
fons vivus, ignis, caritas,
et spiritalis unctio.
Thou in Thy sevenfold gifts are known;
Thou, finger of God's hand we own;
Thou, promise of the Father,
Thou Who dost the tongue with power imbue.
Tu, septiformis munere,
digitus paternae dexterae,
Tu rite promissum Patris,
sermone ditans guttura.
Kindle our sense from above,
and make our hearts o'erflow with love;
with patience firm and virtue high
the weakness of our flesh supply.
Accende lumen sensibus:
infunde amorem cordibus:
infirma nostri corporis
virtute firmans perpeti.
Far from us drive the foe we dread,
and grant us Thy peace instead;
so shall we not, with Thee for guide,
turn from the path of life aside.
Hostem repellas longius, pacemque dones protinus:
ductore sic te praevio
vitemus omne noxium.
Oh, may Thy grace on us bestow
the Father and the Son to know;
and Thee, through endless times confessed, of both the eternal Spirit blest.
Per te sciamus da Patrem,
noscamus atque Filium;
Teque utriusque Spiritum
credamus omni tempore.
Now to the Father and the Son,
Who rose from death, be glory given,
with Thou, O Holy Comforter,
henceforth by all in earth and heaven. Amen.
Deo Patri sit gloria,
et Filio, qui a mortuis surrexit,
ac Paraclito,
in saeculorum saecula. Amen.

The Our Father (The Lord's Prayer) / Pater Noster (Oratio Dominica)

Our Father, Who art in Heaven, hallowed be Thy Name. Thy Kingdom come, Thy will be done on earth, as it is in Heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil.

Latin Version: Pater Noster (Oratio Dominica)
Pater noster, qui es in caelis, sanctificetur Nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie, et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo.

The Nicene Creed / Symbolum Nicaenum

I believe in one God, the Father Almighty, maker of Heaven and earth, of all things visible and invisible.

And in one Lord, Jesus Christ, the only-begotten Son of God. Born of the Father before all ages. God of God, Light of Light, true God of true God. Begotten, not made: consubstantial with the Father; by Whom all things were made. Who for us men and for our salvation, came down from Heaven: [kneel] and was incarnate by the Holy Ghost of the Virgin Mary: and was made man. [stand] He was crucified also for us, suffered under Pontius Pilate, and was buried. And on the third day He rose again according to the Scriptures. And He ascended into Heaven and sitteth at the right hand of the Father. And He shall come again with glory to judge the living and the dead: of Whose kindgom there shall be no end.

And in the Holy Ghost, the Lord and Giver of life: Who proceedeth from the Father and the Son. Who together with the Father and the Son is adored and glorified: Who spoke through the Prophets.

And in One, Holy, Catholic and Apostolic Church. I confess one Baptism for the remission of sins. And I look for the resurrection of the dead, and the life of the world to come. Amen

Latin Version: Symbolum Nicaenum
Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem, factorem caeli et terrae, visibilium omnium et invisibilium.

Et in unum Dominum Iesum Christum, Filium Dei unigenitum, et ex Patre natum ante omnia saecula. Deum de Deo, Lumen de Lumine, Deum verum de Deo vero, genitum non factum, consubstantialem Patri; per quem omnia facta sunt. Qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de caelis. [kneel] Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine, et homo factus est. [stand] Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato, passus et sepultus est, et resurrexit tertia die, secundum Scripturas, et ascendit in caelum, sedet ad dexteram Patris. Et iterum venturus est cum gloria, iudicare vivos et mortuos, cuius regni non erit finis.

Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem, qui ex Patre Filioque procedit. Qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur: qui locutus est per prophetas.

Et unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam. Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum. Et expecto resurrectionem mortuorum, et vitam venturi saeculi. Amen.

Fatima Prayer / Oratio Fatimae

O my Jesus, forgive us our sins, save us from the fires of Hell, lead all souls to Heaven, especially those in most need of Thy mercy.

Latin Version: Oratio Fatimae
Oh mi Jesu, dimitte nobis debita nostra, libera nos ab igne inferni, conduc in caelum omnes animas, praesertim illas quae maxime indigent misericordia tua.

Prayer to St. Michael / Oratio ad Sanctum Michael

St. Michael the Archangel, defend us in the day of Battle; Be our safeguard against the wickedness and snares of the Devil. May God rebuke Him, we humbly pray, and do Thou, O Prince of the Heavenly Host, by the power of God, cast into Hell, Satan and all the other evil spirits, who prowl through the world, seeking the ruin of souls. Amen.

Latin Version: Oratio ad Sanctum Michael
Sancte Michael Archangele, defende nos in proelio, contra nequitiam et insidias diaboli esto praesidium. Imperet illi Deus, supplices deprecamur: tuque, Princeps militiae coelestis, Satanam aliosque spiritus malignos, qui ad perditionem animarum pervagantur in mundo, divina virtute, in infernum detrude. Amen.

Hail, Holy Queen / Salve Regina

Hail holy Queen, mother of mercy, our life, our sweetness, and our hope. To thee do we cry, poor banished children of Eve. To thee do we send up our sighs, mourning and weeping in this valley of tears. Turn then, most gracious Advocate, thine eyes of mercy toward us. And after this our exile show unto us the blessed Fruit of thy womb, Jesus. O clement, O loving, O sweet Virgin Mary. Amen.

Latin Version: Salve Regina
Salve, Regina, mater misericordiae: vita, dulcedo, et spes nostra, salve. Ad te clamamus exsules filii Hevae. Ad te suspiramus, gementes et flentes in hac lacrimarum valle. Eia, ergo, advocata nostra, illos tuos misericordes oculos ad nos converte. Et Iesum, benedictum fructum ventris tui, nobis post hoc exsilium ostende. O clemens, O pia, O dulcis Virgo Maria. Amen.

The Angelus / Angelus

This prayer is traditionally said at 6AM, Noon, and 6PM with at least one person leading (V) and at least one person responding (R). All should be kneeling and a bell should be rung. During Paschaltide, it is replaced by the Regina Coeli.
(The partial indulgence may be gained if one who does not know the words to this prayer replaces it with 5 Hail Marys).

V

    The Angel of the Lord declared unto Mary.

R

And she conceived of the Holy Ghost.

All

Hail Mary, full of Grace, the Lord is with thee. Blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, mother of God, pray for us sinners now and in the hour of our death.

V

Behold the handmaid of the Lord.

R

Be it done unto me according to thy word.

All

Hail Mary, full of Grace, the Lord is with thee. Blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, mother of God, pray for us sinners now and in the hour of our death.

V

And the Word was made Flesh.

R

And dwelt among us.

All

Hail Mary, full of Grace, the Lord is with thee. Blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, mother of God, pray for us sinners now and in the hour of our death.

V

Pray for us, O Holy Mother of God.

R

That we may be made worthy of the promises of Christ.

V

Let us pray. Pour forth, we beseech Thee, O Lord, Thy grace into our hearts; that, we to whom the Incarnation of Christ, Thy Son, was made known by the message of an Angel, may by His Passion and Cross, be brought to the glory of His Resurrection. Through the same Christ our Lord.

All

Amen.

Latin Version: Angelus

V

    Angelus Domini nuntiavit Mariae;

R

Et concepit de Spiritu Sancto.

All

Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc, et in hora mortis nostrae. Amen.

V

Ecce ancilla Domini.

R

Fiat mihi secundum verbum tuum.

All

Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc, et in hora mortis nostrae. Amen.

V

Et Verbum caro factum est.

R

Et habitavit in nobis.

All

Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc, et in hora mortis nostrae. Amen.

V

Ora pro nobis, sancta Dei Genetrix.

R

Ut digni efficiamur promissionibus Christi.

V

Oremus.Gratiam tuam, quaesumus, Domine, mentibus nostris infunde; ut qui, Angelo nuntiante, Christi Filii tui incarnationem cognovimus, per passionem eius et crucem, ad resurrectionis gloriam perducamur. Per eundem Christum Dominum nostrum.

All

Amen.

Eternal Rest Prayer / Réquiem Ætérnam

Eternal rest grant unto him/her (them), O Lord; and let perpetual light shine upon him/her (them). May he/she (they) rest in peace. Amen.

Latin version: Réquiem ætérnam
Réquiem ætérnam dona ei (eis) Dómine; et lux perpétua lúceat ei (eis). Requiéscat (Requiéscant) in pace. Amen.

A Prayer before logging onto the internet
Amighty and eternal God,
who created us in Thy image
and bade us to seek after all that is good, true and beautiful
especially in the divine person of Thy Only-begotten Son, and our Lord Jesus Christ,
grant, we beseech Thee,
that through the intercession of Saint Isidore, Bishop and Doctor,
during our journeys through the internet
we will direct our hands and eyes only
to that which is pleasing to Thee
and treat with charity and patience all
those souls whom we encounter
Through Christ our Lord. Amen.

Latin Version: Oratio ante colligationem in terrete:
Ominpotens aeterne Deus,
qui secundum imaginem Turam nos plasmasti
et omnia bona, vera, et pulchra,
prasertm in divina persona Unigeniti Filii Tui
Domini nostri Iesu Christi, quaerere iussisti,
praesta, quasemus,
ut, per intercessionem Sancti Isidori,
Episcopi et Doctoris,
in peregrinationibus per interrete,
et manus oculosque ad quae Tibi sunt placita intendamus
et omnes quos convenimus cum caritate
ac patientia accipidamus.
Per Christum Dominum nostrum. Amen.